Wednesday, 9 September 2015

GARDEN at New Voices of Ireland

New Voices of Ireland
Beyond the Obvious, Beyond the Familiar –
from producing things to nurturing the social capital


September 10 – 22
Open Monday to Friday from 10am – 4pm
Dublin Institute of Design, 45 Kildare Street, Dublin 2

Opening night reception, Thursday 10 September at 6pm
Culture Night celebrations with live performances, Friday 18 September from 5pm – 11pm

Artists:
Sarah Bracken, Chelsea Canavan, Diarmuid Corkery, Rachel Ní Chuinn | La Cosa Preziosa, Michael Geddis, Amanda Jane Graham, Justyna Gruszczyk, Leanne McLaughlin, Vukasin Nedeljkovic, Dr. Katherine Nolan, Dorone Paris, Kasia Zimnoch and Paweł Kleszczewski

Curated by Monika Sapielak, Centre for Creative Practices



I will show a special olfactory composition 'Garden'.

'Garden' is based on the knowledge of scents given off by saints. This fragrance will be spread throughout the gallery space, otherwise empty. In this way, an alternative, contemplative space will be born. Through my project, I would like to propose a different space for contemplation. A visually pure place with not too many visitors. A place that knows beauty – the beauty of scent, which by definition should be heavenly. A place in which everyone can stay and let the perfume penetrate them, just as the scent of an Old Testament temple penetrated its visitors.
Cooperation: Piotr Kempski, parfumeur

'Garden' is a part of the cycle 'Prelude'.



More info about NEW VOICES OF IRELAND

(PL)
Trzecia odsłona projektu New Voices of Ireland: Beyond the Obvious, Beyond the Familiar – from producing things to nurturing the social capital otworzy się jutro, 10 września, o godzinie osiemnastej w Dublin Institute of Design, na Kildare Street w Dublinie.

Czas trwania: 10 – 22 września
Otwarte od poniedziałku do piątku od 10 do 16.
Dublin Institute of Design, 45 Kildare Street, Dublin 2

Podczas Culture Night, w piątek 18 września, od 17 do 23, będą prezentowane performance.

Artyści:
Sarah Bracken, Chelsea Canavan, Diarmuid Corkery, Rachel Ní Chuinn | La Cosa Preziosa, Michael Geddis, Amanda Jane Graham, Justyna Gruszczyk, Leanne McLaughlin, Vukasin Nedeljkovic, Dr. Katherine Nolan, Dorone Paris, Kasia Zimnoch and Paweł Kleszczewski

Kuratorka: Monika Sapielak, Centre for Creative Practices


Będę prezentowała specjalną kompozycję zapachową 'Ogród'. 
'Ogród' został opracowany na podstawie zapachów, które podobno wydzielali święci, jak i na podstawie składników, które są wymienione w Biblii. Zapach, rozpylony w wizualnie czystej, pustej przestrzeni, stworzy inne, alternatywne miejsce kontemplacji.  Miejsce wizualnie czyste, z mniejszą liczbą odwiedzających. Miejsce, któremu nieobce jest piękno – piękno zapachu, który z założenia ma być niebiański. Miejsce, w którym każdy będzie mógł pobyć, a zapach go przeniknie, jak przenikał ludzi zapach starotestamentowej świątyni.
Współpraca: Piotr Kempski.
'Ogród' jest częścią projektu 'Przedwiośnie'. 


Więcej informacji o New Voices of Ireland tutaj.

Friday, 31 July 2015

Keep Both Feet on the Ground / Mocne stąpanie po ziemi

„In 1940, Georgia O’Keeffe bought Ghost Ranch in New Mexico. This is where she travelled for her annual respites from New York’s din, to take pictures and paint the animal remains that are scattered all over the dry red soil. In 1962, John Steinbeck was awarded the Nobel Prize in Literature. The very same year, accompanied by his dog, he embarked on a camper journey around the United States and took notes for his Travels with Charley. He tells of the USA from the perspective of its wilds, preceding Jean Baudrillard’s famous America by 36 years.
A long time has passed since Walter De Maria, Donald Judd, Nancy Holt, Roni Horn and other displaced land art artists began to perceive the desert as an experience that allowed them to reset their senses. Why do artists find explorations of the peripheries so captivating? What are our expectations of the landscape genre today?
We are in the future. All-powerful nature is a dream that slowly blurs into distance. Experiencing direct contact with the environment is only known from hearsay. After being manipulated and transformed, nature is being meticulously devised, created and controlled. First-hand experience of nature is an uncommon situation and it can occur under specified conditions in nature reserves. The exhibition "Keep Both Feet on the Ground' requires that the artists work on these circumstances, creating artificial imitations of nature. Their task is to conjure nature from scratch, so that it could be colonised again. The gallery becomes converted into a temporary lab, where the audience can experience the long-forgotten feeling of experiencing wilderness. Once again, nature has the appearance of a picturesque disaster that human beings want to defend themselves against by means of available knowledge and civilisational achievements".

Curator: Marta Lisok 

Special thanks to Malina Barcikowska, who helped this piece to materialise.



(PL)

MOCNE STĄPANIE PO ZIEMI, BWA Katowice, 31 lipca - 6 września 20151
Otwarcie 31 lipca o 18.00
Od 24 września wystawę będzie można oglądać w Galerii Miejskiej BWA w Tarnowie

Artyści: Alicja Boncel, Jakub Czyszczoń, Magdalena Franczak, Michał Gayer, Justyna Gruszczyk, Kornel Janczy, Weronika Kasprzyk, Magdalena Lazar, Krzysztof Maniak, Angelika Markul, Justyna Mędrala, Gizela Mickiewicz, Mateusz Sadowski, Michał Smandek, Magdalena Starska, Paweł Szeibel, Mikołaj Szpaczyński, Alex Urso, Bartosz Zaskórski.

Ja będę pokazywała konceptualną pracę 'ACAPULCO'.

„Georgia O’Keeffe w 1940 roku kupuje Ghost Ranch w Nowym Meksyku. Co roku ucieka od zgiełku Nowego Jorku, żeby fotografować i malować szczątki zwierząt, wypalone przez słońce, porozrzucane na czerwonej, spękanej ziemi. W 1962 roku John Steinbeck dostaje literacką Nagrodę Nobla, w tym samym roku przemierza Amerykę camperem w towarzystwie swojego psa i robi notatki do Podróży z Charleyem. Na 36 lat przed słynną Ameryką Jeana Baudrillarda pisze o USA przez pryzmat pustkowia. Od czasu, kiedy Walter De Maria, Donald Judd, Nancy Holt, Roni Horn i inni banici spod znaku land artu, upatrywali w doświadczeniu pustyni możliwości wyzerowania zmysłów, minęło sporo czasu. Co hipnotyzuje twórców w doświadczeniu podróży na peryferia? Czego oczekujemy od gatunku pejzażu dzisiaj?


Jest przyszłość. Marzenie o wszechpotężnej naturze zamazuje się i oddala. Doświadczenie przebywania na łonie przyrody znane jest już tylko z przekazów. Zmanipulowana i przekształcana natura jest drobiazgowo planowana, tworzona, kontrolowana. Kontakt z nią staje się sytuacją niecodzienną. Ma miejsce w ramach ściśle wyznaczonych reguł, w rezerwatach. W ramach wystawy „Mocne stąpanie po ziemi" artyści przepracowują ten stan, tworząc jej sztuczne odpowiedniki. Podejmują się wymyślania natury od nowa, żeby móc ponownie ją kolonizować. Galeria przybiera tym samym formę tymczasowego laboratorium, w którym odbiorcy mogą doświadczyć zapomnianego uczucia towarzyszącego kontaktom z dzikością. Natura, na powrót, jawi się jako malownicza katastrofa, przed którą człowiek chce się obronić za pomocą dostępnej mu wiedzy i osiągnięć cywilizacyjnych".

Kuratorka: Marta Lisok

Specjalne podziękowania dla Maliny Barcikowskiej, która pomogła się tej pracy zmaterializować.  

Thursday, 11 June 2015

ENCLOSURE

(Zjedź w dół do wersji polskiej)

Ephemeral drawing on the beach in Bray, Ireland.
Enclosure has a shape of non-existent rotunda from Gniezno, Poland.
The work is a part of PRELUDE.
Special thanks to Agnieszka Kwiecień and Krzysztof Siatka.




(PL)
Kształt nieistniejącej rotundy w Gnieźnie został narysowany na plaży w Bray, w Irlandii.
W momencie przypływu został zatopiony.
Praca jest częścią cyklu PRZEDWIOŚNIE.
Podziękowania dla Agnieszki Kwiecień i Krzysztofa Siatki.
 




 


Thursday, 21 May 2015

INVISIBLE CITIES / NIEWIDZIALNE MIASTA

Berlin

Bielefeld

Clermont-Ferrand

Torino

Trondheim

Vienna

Maastricht

Moscow

INVISIBLE CITIES, water on paper, 50x50 cm, cycle started in 2013, still growing.
NIEWIDZIALNE MIASTA, woda na papierze, 50x50 cm, cykl zaczęty w 2013, ciągle rośnie.

Wednesday, 29 April 2015

BLINK OF AN EYE / OKAMGNIENIE

(Scroll down for English)
(Zjedź w dół do wersji polskiej)


(IT)

Spazio d'arte Alberto Moretti / Schema Polis in Carmignano, dal 24 Aprile a 5 Maggio 2015

Ho disegnato la pianta di una chiesa preromanica della Polonia nel prato come emblema di identità culturale degli immigrati. Ho usato dei piccoli sassi dipinti con il colore fosforescente.  Per un momento durante il crepuscolo, il disegno fa luce. 
Mi interesso di creare il disegno a due livelli; per presentare I  monumenti ai Polacchi e per diffondere la conoscenza di essi. Ma tutti non devono sapere da che cosa sono stata ispirata. Vorrei che le mie installazioni esprimessero strani fenomeni, come per esempio i cerchi nel grano.





(EN)
Spazio d'arte Alberto Moretti / Schema Polis in Carmignano, from 24th  April to 5th May 2015

Using phosphorescent paint, I drew a plan of a non-existent Polish monument from the times of the Piast dynasty on a meadow.
The paint, neutral in colour throughout the day, for a very brief moment shines after dark. The phosphorescent substance competes for attention against the fading daylight on which it depends.




 (PL)
Spazio d'arte Alberto Moretti / Schema Polis in Carmignano, od 24 kwietnia do 5 maja 2015

Używając kamyków pomalowanych fosforyzującą farbą, nakreśliłam na łące rzut nieistniejącego polskiego zabytku z czasów piastowskich.
Farba, mająca neutralny odcień w świetle dziennym, po zachodzie słońca krótko świeci. Jest widoczna tylko przez bardzo krótki czas, tuż po zmroku. Fosforescencyjna farba walczy o bycie zauważoną z ustępującym dziennym światłem, od którego jest zależna.
 

Chciałabym, żeby ta praca działała na dwóch poziomach: jako swoista promocja polskiej kultury, ale i jako dziwny fenomen, o którym przypadkowy odbiorca nie wie, czym właściwie jest, tak jak nie wiemy, o co chodzi w kręgach, które pojawiają się w zbożu.



 

Tuesday, 28 April 2015

CATHEDRAL / KATEDRA

(Scroll down for English)
(Zjedź w dół do wersji polskiej)


(IT)
Spazio d'arte Alberto Moretti / Schema Polis in Carmignano, dal 24 Aprile a 5 Maggio 2015
Ho construito l'abside laterale del primo duomo di Gniezno con delle scatole di cartone. 


Il primo duomo in Gniezno fu costruito circa nell’anno 1000. Una cattedrale sembra essere qualche cosa di permamente, ma il duomo di Gniezno è esistito meno di cinquanta anni. Fu rovinato nel 1038 da Bretislaus, il duce della Bohemia. Un’altra  cattedrale fu costruita centi anni dopo. Anche quest’ultima non esiste. Oggi, al  posto di essa c’è una chiesa gottica.
Vorrei costruire il duomo con delle scatole, perché il cartone è il simbolo dell’esistenza temporanea, del provvisorio, del trasloco, o anche di coloro che  rimangono senzatetto.

(EN)
Spazio d'arte Alberto Moretti / Schema Polis in Carmignano, from 24th  April to 5th May 2015

I tried  to reconstruct the first cathedral in Gniezno from cardboard boxes and adhesive tape. I rebuilt a part of one of the apses of the cathedral. 


From the very onset of their existence, humans were nomadic animals. Even when they managed to settle down in one place, migration retained its ethos: of a pilgrim, a traveller-explorer, a political refugee. Today, the tradition of migration continues with tourism, economic migration, students renting flats and young people whose professional career has yet to become stable enough to allow settling down for good. Migration changes our perception of reality, enriching its image; and yet, it remains hard work, often quite unpleasant and costly. I decided to construct my cathedral from cardboard boxes – a symbol of the impossibility of finding your own place.
Although cathedrals are instinctively perceived as something permanent, capable of surviving throughout long centuries, the story of this first cathedral is brief. Demolished during the invasion led by Bretislaus I, Duke of Bohemia, it failed to survive to its one hundredth anniversary. Its contemporaries decided it made no sense to try to reconstruct the temple and raised a new one on its ruins. This new cathedral also did not survive to our times.


My favourite thing about this work is the impossibility of building a cathedral of boxes; it will be always incomplete. 

 (PL)
Spazio d'arte Alberto Moretti / Schema Polis in Carmignano, od 24 kwietnia do 5 maja 2015

Podjęłam próbę wybudowania z kartonowych pudeł i taśmy klejącej pierwszej katedry gnieźnieńskiej. Udało mi się częściowo odbudować boczną absydę naturalnej wielkości - tylko tyle zmieściło się w galerii.


Od początku swojego istnienia człowiek był zwierzęciem wędrownym. Nawet wtedy, gdy udało mu się osiąść w jednym miejscu, przemieszczanie się miało swój etos: pielgrzyma, podróżnika – odkrywcy, lub politycznego emigranta. Dziś zjawisko przemieszczania się trwa nadal – dotyczy turystów, emigracji zarobkowej, wynajmujących mieszkania studentów czy młodych ludzi, których kariera zawodowa nie ustabilizowała się jeszcze na tyle, by zamieszkać gdzieś na stałe. Przemieszczanie się zmienia spojrzenie na rzeczywistość, wbogaca jej obraz, ale jednocześnie pozostaje ciężką pracą, często przykrą i dość kosztowną. Postanowiłam więc uczynić budulcem mojej katedry kartonowe pudło - symbol niemożliwości odnalezienia własnego miejsca.
Mimo że katedrę instynktownie postrzegamy jako coś trwałego, zdolnego do przetrwania przez szereg wieków, historia pierwszej katedry jest krótka. Zniszczona podczas najazdu Brzetysława, nie przetrwała nawet jednego stulecia. Ludzie ówcześni uznali jej odbudowę za bezsensowną, więc na jej gruzach zbudowano kolejną katedrę, która też już dziś nie istnieje.


Najbardziej podoba mi się w tej pracy to, że jest z góry skazana na porażkę; nie da się przecież odbudować katedry z pudeł. Zawsze będzie fragmentaryczna, niedokończona.

Monday, 27 April 2015

Arte&Ambiente Area Montalbano - Opening

(zjedź w dół do polskiej wersji)

Some photos from the opening of the exhibition Arte&Ambiente Area Montalbano, which opened 24th April at Spazio d'arte Alberto Moretti / Schema Polis in Carmignano.

Artists: Justyna Gruszczyk, Iago Eireos
Curators: Raul Dominquez, Alessandra Scappini
Cooperation: Spela Zidar


Justyna Gruszczyk, BLINK OF AN EYE, gallery in the background

Justyna Gruszczyk, CATHEDRAL

Iago Eireos, MEMORIA DEL PAESAGGIO AGGIUNTO

Artists and curators (from the left: Raul Dominquez, Iago Eireos, Justyna Gruszczyk, Alessandra Scappini)
Special thanks to curators, Raul and Alessandra, for their hard work, and to Iago, for being such a nice and helpful person. And, last but not least, to Spela Zidar - with my poor italian I wouldn't do it without her :)

(PL)

Kilka zdjęć otwartej niedawno wystawy Arte&Ambiente Area Montalbano, która odbywa się właśnie w galerii Spazio d'arte Alberto Moretti / Schema Polis w Carmignano.

Artyści: Justyna Gruszczyk, Iago Eireos
Kuratorzy:  Raul Dominquez, Alessandra Scappini
Współpraca: Spela Zidar



Serdeczne podziękowania dla: kuratorów, Raula i Alessandry, za ich ciężką pracę; dla Iago, za to, że był taki miły i pomocny, a przede wszystkim, dla Speli, bo z moim włoskim bez niej w ogóle bym tego nie zrobiła.